-
¿Cuánto tiempo vivió aquí el Sr. Rattenberger?
ماهي مدة اقامة سيد ريتنبرجر هنا ؟
-
El Relator Especial presentará su séptimo informe sobre la expulsión de los extranjeros, que tratará de la duración de la estancia de la persona expulsada y de sus derechos patrimoniales.
سيقدم المقرر الخاص تقريره السابع عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه مدة الإقامة فضلاً عن حقوق الملكية الخاصة بالشخص المطرود.
-
De cada persona se conservan los datos referentes al procedimiento administrativo, la nacionalidad, las fechas de llegada y partida, y la duración de la estadía en la red de acogida.
وعلى المستوى الفردي، يتم الاحتفاظ بالبيانات المتعلقة بالإجراءات الإدارية والجنسية، ومواعيد الوصول والمغادرة، ومدة الإقامة في شبكة الاستقبال.
-
En virtud de la nueva Ley de Inmigración (2003), que entró en vigor en 2004, se limita la estancia de los trabajadores extranjeros en el Territorio a períodos de entre seis meses y siete años de duración, según la categoría del empleo.
ويحدد قانون الهجرة الجديد (2003) الذي بدأ العمل به في سنة 2004 مدة إقامة العمال الأجانب في الإقليم بما يتراوح بين ستة أشهر وسبع سنوات، تبعاً لفئة العمال.
-
En su tercer período de sesiones el Comité llegó a la conclusión de que el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio dependía de crear asociaciones a escala nacional, local e internacional.
وخلصت اللجنة في دورتها الثالثة إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتوقف على مدى إقامة الشراكات على الصُعد الوطنية والمحلية والدولية.
-
En el escalón más bajo de la escala de competencias, las mujeres migrantes cosechan frutas y verduras, confeccionan prendas de vestir y otros artículos, trabajan en plantas de procesamiento cárnico y avícola, cumplen funciones asistenciales en casas de salud y hospitales, limpian restaurantes y hoteles, y prestan un sinfín de otros servicios.
وتهاجر فئات عديدة قائمة بذاتها من النساء لأغراض العمل وهن يتفاوتن من حيث المهارات، وطول مدة الإقامة في البلد المضيف والمركز القانوني.
-
Varias categorías diferentes de mujeres migran con el fin de encontrar trabajo, y la diferencia se establece con arreglo a sus competencias, la duración de su residencia en el país de acogida y su situación jurídica.
وهناك فئات عديدة متباينة من النساء يهاجرن لأغراض العمل تتمايز من حيث المهارات، وطول مدة الإقامة في البلد المضيف والمركز القانوني.
-
Se podrían utilizar las TIC para presentar dinámicamente productos turísticos según la experiencia de viaje (actividades) o las preferencias (duración de la estancia, tipo de alojamiento, precio).
وبالإمكان استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لعرض المنتجات السياحية بصورة متغيرة حسب تجربة السفر (الأنشطة) أو حسب الأفضليات (مدة الإقامة، نوع الإيواء، السعر).
-
Los extranjeros que desean adquirir la nacionalidad griega deben vivir en Grecia por un período de 10 años para demostrar sus vínculos con el país.
وأضاف أن القانون ينص على مدة إقامة مطولة من عشر سنوات بالنسبة للأجانب الراغبين في اكتساب الجنسية اليونانية لإثبات ارتباطهم بالبلد.
-
La duración de la acogida es variable, dependiendo de las necesidades de cada caso, y puede durar de uno a varios meses.
وتحدد مدة الإقامة على أساس فردي، بناء على احتياجات كل حالة على حدة، وهي تتراوح من شهر واحد إلى عدة أشهر.